Надписи на одежде — один из самых простых способов привлечь к себе внимание, поэтому неудивительно, что этот тренд повторяется из сезона в сезон и используется как люксовыми, так и масс-маркет брендами. Но если раньше, читая с футболки, приходилось пользоваться google-переводчиком, то теперь в моде великий и могучий русский язык.
С чего все началось?
Вот уже несколько лет как Россия и российская мода стали вновь интересны на Западе. Это вызвано многими факторами: нашей культурой, мировыми скандалами (например, арест Pussy Riot), политической ситуацией.
Российская мода для иностранцев по большей части — набор стереотипов: шапки-ушанки, меха, сарафаны и павловопосадские платки, но молодые дизайнеры рассказывают о другой России, а точнее — о постсоветских странах эпохи перестройки и 90-х годов, о людях очень богатых и очень бедных, живших в одной стране, но совершенно по-разному. За повышенное внимание к российской моде в первую очередь стоит сказать спасибо дизайнеру Гоше Рубчинскому.
Gosha Rubchinskiy.
Язык — очень важная часть культуры, поэтому российские (впрочем, далеко не только российские, но и украинские) дизайнеры, заявляют о себе именно на своем родном языке.
Какие дизайнеры используют кириллицу?
Walk of shame. Yulia Yefimtchuk.
Конечно, надписи на кириллице первыми стали использовать российские и украинские дизайнеры. Причем не только недорогие местные бренды, как, например, Sputnik 1985, Волчок или Армия России, но и марки уровня Walk of Shame, Yulia Yefimtchuk, Gosha Rubchinskiy.
Гораздо удивительнее то, что кириллица оказалась настолько привлекательной и стала так популярна, что слоганы и надписи на русском появились на одежде зарубежных дизайнеров. В пример можно привести лондонский бренд Heron Preston, чьи черные водолазки привлекательны надписью «Стиль» на воротнике, или нью-йоркский бренд Мишка, основанный еще в 2003 году и даже названный по-русски.
Junya Watanabe.
На последней Неделе моды в Париже дизайнер Джунья Ватанабе показал яркую, авангардную коллекцию, состоящую не только из объемных, многослойных курток, плащей и рваных джинсов, но и футболок и платьев с кириллическими надписями вроде «Николай 58» и «Летний лагерь аэроклуб москита».
О чем пишем?
Надписи на одежде дизайнеров постсоветского пространства зачастую напрямую связаны с историей и культурой их родных стран. Так, российский бренд Gosha Rubchinskiy использует и религиозную формулу «Спаси и Сохрани», и советский лозунг «Готов к труду и обороне». Фраза «Господи! Помоги мне выжить среди этой смертной любви» на вещах Yulia Yefimtchuk — это, конечно, прямая отсылка к известному граффити российского художника Врубеля, где изображены целующимися Брежнев и Хонеккер.
Yulia Yefimtchuk.
Совсем недавно в любви певице Земфире на весь мир признался не только безумно популярный бренд Vetements, создав в ее честь толстовку, но и украинская марка Maria Hitcher, использовавшая цитату «Тут такие перестрелки» из песни «Самолет» (кстати, эта коллекция была представлена как раз в разгар кризиса в стране, что, конечно, тоже не случайно).
Цитаты, кстати, лучше всего прижились именно на одежде: их используют упоминавшиеся выше Sputnik 1985 (футболки с фразой «Дети проходных дворов» группы Кино или «Я всегда буду против» Гражданской обороны) и Волчок («Так мало пройдено дорог, Так много сделано ошибок» Сергея Есенина и «Моя оборона» Гражданской обороны) и другие бренды.
Конечно, кириллица используется дизайнерами неспроста, это не просто любовь к алфавиту и шрифтам, это чувство более глубокое и наполненное смыслом, пониманием своей культуры и любовью к родной стране.
Добавить комментарий